次のポイントです。
❷「托~的福」は「 ~のおかげで」に当たります。
「托」の後ろは人でも物、事柄でも大丈夫です。様々な単語に置き換えて作文してみましょう。
①
Tuōníndefú gōngzuò hěnshùnlì
托您的福, 工作 很顺利。
あなたのおかげで、仕事は順調に進んでいます。
「您」を「部長、課長」などに置き換えればビジネスシーンでも使える言葉ですね。
「顺利」は「順調に」という翻訳のほかに「スムーズ」とか「うまくいっている」と翻訳されることもあります。
次の例文は人ではなく物、事柄です。
②
Tuōwǎngluòshídàide fú zhǐfāyóujiàn jiùbǎwèntí jiějuéle
托网络时代的 福, 只发邮件 就把问题 解决了。
インターネット時代のおかげで、メールだけで事が済みました。
後半の部分の「只」は「ただ~するだけで」という意味で、動詞を飾ります。
後ろに動詞、「发」はここでは「送る、送信」の意味です。そして目的語の「邮件」は「メール」で、「メールを送るだけで」となります。これを一塊として見ましょう。次ににつづく「就」は前半の部分を受けて、結論を示す働きを持っています。後ろの「把」は日本語の「~を」に当たります。
ミニ会話
A :
Zěnmebànhǎoa
怎么办好啊。
どうしよう。
B :
Jiànjīxíngshìba
见机行事吧。
状況を見て決めましょう。
2. クイズ
次の日本語を中国語で言ってみてください。2問あります。
① きっと100 元だと思った。やっぱりそうだった。
② あなたのおかげで、仕事は順調に進んでいます。
次回からは、16課から20課のおさらいです。慣用句を中心に行おうと思います。(朱丹陽 吉野綾子)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |