これを通じて、「到~」と「去~」のニュアンスを、少しでも区別しましょう。
次の慣用句「先~,然后~」は「 まず~して、~する」、「先に~して、それから~する」に当たります。
例文① は住宅と結婚の関係を言っています。
Xiānmǎifáng ránhòu jiéhūn
先买房, 然后 结婚。
まず家を買って、それから結婚します。
「房」の字は、中国語では「住宅」の意味です。気をつけましょう。
例文② は、就職活動前の心構えです。
Xiānquèdìng xiǎngzuòshénme ránhòu zhǎogōngzuò
先确定 想做 什么, 然后 找工作。
まずやりたいことを決めます。それから就職活動をします。
「确定」は「確定」の簡体字で「確定する、はっきり決める」です。「想做什么」は「やりたいことが何か」と翻訳しました。単語を詳しく見ましょう。「做」は「やる、する」で、「干」と言っても良いです。「什么」はここでは疑問詞ではなく、不確定を表す「何か」に当たります。「找工作」は直訳では「仕事を探す」で、「就職活動する」です。
4. ミニ会話 賞味期限日
賞味期限についてです。
A :
Bǎozhìqī jǐtiān
保质期 几天?
賞味期限は何日ですか。
「保质期」は、単語の構成は「保障する」、「品質」、「期限」です。つまり「品質が保障される期限」です。
B :
Běnjìjiéwǔtiān
本季节 5天。
今の時期は5日間です。
「本」は「この~」意味で、「本人」や「本土」など広く使われています。「5天」は「五日間」のことです。
5. クイズ
次の日本語を中国語で言ってみてください。2問です。
① ネットショッピングが好きなのは、荷物を家まで届けてくれるからです。
② まずやりたいことを決めます。それから就職活動をします。
頑張ってください。回答をお待ちしています。
「チャレンジ問題」ですが、北東アジア(东北亚)や不動産投資(房地产投资)に関するニュースの文を選びました。回答を添削して返送しますので、是非チャレンジしてみてください。
次回は11課から15課までをおさらいです。(朱丹陽 吉野綾子)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |