ああ空耳アワー
本日は、諸事情によりギリギリで差し替えが必要となってしまいましたので、先日の丹羽さんの「空耳」ネタに続かせていただきたいと思います。
中国では、意外にお着物を纏う機会が多いように存じます。
各国の御仁がご出席されますような晩餐会でございますと、やはり大和の民としてお着物を纏いますことが非常に喜ばれることでございますし、私は以前外国・中国映画の現場を駆け回るお勤めを致しておりましたが、着付けやお着物を纏っての雑用などに携わる事が多々ございました。
先日のことでございます。
何れ日本に帰郷した暁には、和服を楽しむ毎日を過ごしたいと考えております私は、日常的にお着物を纏うお勤めを致しております母様に、より効率的な着付けをご教授賜りたいとお話を致しました。
私「母様、お着物をパパパッと纏える術を教えていただけないかしら?」
母「・・・」
私「お忙しいかしら?」
母「・・・肩パット??」
私「・・・パパパッと・・・」
母「肩パット、ですわよね?」
私「パッと、と申し上げれば良しいのかしら・・・」
母「ああ、わかりましたわ。『サクッと』ですわね♪」
…ああ、母様。
私よりもずっと現代的なお言葉遣いをご存知ですのね。
言葉は日々進化するものではございますが、日本語のみならず中国語も然り、でございます。
外国に住まう者として、そうした変遷に目を向けるのもまた、新しい発見がございますかもしれませんわね。
――日々是精進。(中原美鈴)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |