1月中旬、北京の小中学校や大学は冬休みが始まります。中国では冬休みはおよそ1ヶ月あり、また、旧暦のお正月・春節と重なりますので、子供達がとっても楽しみにしています。子供たちが、待ち焦がれるのは冬休みだけではありません。日本と同じで、お正月の「お年玉」これが何よりの楽しみですね。
今回の中国メロディーは冬に関わる音楽を特集しました。番組の中にご紹介したのは「氷糖葫芦(ビンタンフールー)」、「飄雪(舞い散る雪)」、「雪映紅梅(雪に映える梅)」、「雪梅花(雪中の梅の花)」の4曲でした。
1曲目 氷糖葫芦(ビンタンフール)
氷糖葫芦(ビンタンフール)とは「サンザシ飴」のことで、中国の北京、天津などの地方が発祥の伝統的な軽食です。冬になると、北京の街角には氷糖葫芦(ビンタンフール)を売る屋台がよく出ています。特に女性や子どもに人気です。また、春節の縁日では子供たちは「氷糖葫芦」を手に持って食べたり、さまざまな民間の踊りや大道芸を観賞したりする姿もよく見かけます。これは、北京の冬の風物詩です。
民謡歌手・馮暁泉さんが唄ったこの曲は彼が1996年に映画「ビンタンフール」のために創作した挿入歌です。
歌詞は
ビンタンフールが酸っぱいと言ったが
酸っぱい中にも甘みがある
ビンタンフールが甘いと言ったが
甘い中に酸っぱみがある
ビンタンフールは美味しくて健康にもよい
これを食べて、20歳若く見える
2曲目 飄雪(舞い散る)
この曲は元々は日本の歌です。原由子さんの名曲「花咲く旅路」の中国語でのカバー曲です。ここ数年、外国の歌のカバー曲は中国にはたくさんあり、特に、日本のヒット曲を中国語でカバーした曲は非常に人気があります。
今回の番組の中でご紹介した「飄雪(舞い散る雪)」という歌は「梦之旅(夢の旅)」というグループが「花咲く旅路」を広東語で歌ったものです。夏の旅情を感じさせる原曲は冬の悲しい恋歌にアレンジされ、歌詞の内容も原曲と多少異なっていますが、原由子が歌った原曲も、「夢の旅」が歌った中国語でのカバー曲も、共に素晴らしい曲だと思います。
このカバー曲「舞い散る雪」の歌詞を紹介しましょう。
舞い散る雪を見て
あなたを思い出す。
かつて分かれたが
今なおあなたを恋しく思う
冷たい風は私に覚めるように促す
あなたとの過去は夢に過ぎだ
3曲目 雪映紅梅(雪に映える梅))
この曲は演奏家・鄭済民さんの笛の曲です。鄭済民さんは福建省出身。小さい時から音楽が好きで、有名な笛演奏者である陸春齢さんや趙松齢さん、王鉄錘さんなどに師事し、笛の演奏を勉強しました。大学卒業後、故郷の福建省に帰り、地元で音楽教育活動に携わりました。1979年、香港中楽団に入り、楽団の笛の首席演奏者を務め、アメリカ、オーストラリア、日本、韓国など多くの国や地域を訪問し、評価を受けました。「香港の笛の王」と讃えられました。
鄭済民さんの笛の曲「雪映紅梅(雪に映える梅)」は中国江南地方(長江以南の地区)の雰囲気が濃厚に感じられる曲です。この楽曲には笛と洞簫・二胡・楊琴のハーモニクスの演奏手法が取り入れられており、江南地方の人々や水郷の美しい風景への賛美の気持ちが生き生きと描かれています。
4曲目 雪梅花(雪中の梅の花)
この曲はもう1曲梅の花を讃えるものです。中国の伝統楽器・古筝で奏でたこの曲は雪積もる月下の夜、星のように輝く梅の花とその香りを愛でています。
この番組へのご意見・ご感想などがございましたら、ぜひお聞かせください。
宛先
〒100040 中国国際放送局日本語部「中国メロディー」係
メール nihao2180@cri.com.cn
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |