29課
❶「一旦~,就~」は「 ~(した)以上」、「いったん~したら」です。
例文です。
Yídàn xuǎnzéle jiùbiéhòuhuǐ
一旦 选择了, 就别 后悔。
選んだ以上、後悔しないでくださいね。
作文です。
・一旦天晴了,就去公园跳舞。
天晴:晴れる
去公园:公園へ行って
跳舞:ダンスをする
翻訳:晴れたら、公園へ行ってダンスをします。
・航班一旦停飞,就麻烦了。
航班:航空便
停飞:欠航
翻訳:航空便が欠航すれば、面倒なことになります。
❷「但愿~」は「 ~するようにお祈りする」です。「但」が使われたことで、気持ちが強調されています。
例文です。
Dànyuàn měimèngchéngzhēn
但愿 美梦成真。
夢が叶うよう、祈っています。
作文です。
・但愿这次能考上电影学院。
能考上:受かることができる。「考」は試験の意味の「考试」の「考」で、「上」はここでは「受かる」です。
电影学院:映画学院。中国で最も人気の映画系大学です。
翻訳:今度こそ映画学院に受かりますように。
・但愿我的个子不是最矮的。
我的个子:自分の背。中国語では、自分のことを言うときに、かならず「我的」を加えます。
最矮:最も低い
翻訳:一番背が低くないように。
30課
❶「越~越~」は「 ~すれば~するほど」に当たります。
例文です。
Tiānqìyuèlái yuèlěng
天气 越来 越冷。
天気はますます寒くなります。
作文です。
・空气质量越来越受到关注。
空气质量:空気の質
受到关注:注目される
翻訳:空気の質がますます注目されるようになっています。
・地铁线路越来越多,外出也越来越方便了。
线路:線路
方便:便利 便利になる
翻訳:地下鉄がますます多くなって、移動もますます便利になりました。
❷「感觉到~」は「 実感する」、「感じる」です。これは「感觉+到」という構成です。
例文です。
Gǎnjuédàole chūntiānde qìxī
感觉到了 春天的 气息
春の雰囲気を感じました。
作文です。
「感覚」と「感覚到」の比較
・看这部电影是为了感觉一下3D的氛围。
~是为了~:~するのは、~ためです。
氛围:雰囲気
翻訳:この映画を見たのは、3Dの雰囲気を感じるためです。
・看了这部电影后,感觉到了3D影片的好处。
看了~后:~を見た後
好处:よさ
翻訳:この映画を見て、3Dの良さを肌で感じました。
次回からは1課からの総まとめに入ります。
(朱丹陽 吉野綾子)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |