1. クイズの答え
次の日本語を中国語で言ってみてください。
年々精進し、日々よくなります。
niánniángāoshēng yìtiān bǐyìtiān hǎo
年年高升、 一天 比一天 好。
「一天比一天好」は日常で役立つ表現です。例えば、病気の人が見る見るうちに元気なったときは、このように言って、うれしい気持ちを表します。
また、「一年比一年好」「年々よくなる」、「一代比一代强」「代々強くなる」、「一个比一个漂亮」「綺麗な子ばかりだ」のような表現もできます。
2. 本文のおさらい
28課は福建省の福州のおせち料理に触れました。お餅を食べるのは南方の習慣ですが、魚を食べることは、全国的なものです。このほか、「豆腐」、「白菜」が登場する地方も多いです。いずれも縁稼ぎです。
慣用句としては、「一旦~就~」それから、新しい単語としては「但愿」がありました。
3.ポイントの学習
❶「一旦~,就~」は「 ~(した)以上」、「いったん~したら」に当たります。日本語では「いったん~したら~」だけで、まとまりますが、中国では、後ろのセンテンスの始めに来るべき「就」は忘れてはいけません。
例文①は念を押す言い方です。
Yídàn xuǎnzéle jiùbiéhòuhuǐ
一旦 选择了, 就别 后悔。
選んだ以上、後悔しないでくださいね。
「选择了」は「選んだ」です。後ろのセンテンスは「就」で始まっています。内容は「别后悔」、「後悔しないでください」です。これは、他人に対して言っています。自分に対して言う場合は、「後悔しない」になりますが、「不后悔」になり、「一旦选择了,就不后悔」となります。
例文②は結婚の決意です。
Yídàn jiéhūn jiùtātashíshide guòrìzi
一旦 结婚, 就踏踏实实地 过日子。
結婚したら、地道に暮らします。
「結婚したら」はここでは「一旦結婚」と言っています。例文①のように「了」を省略しましたが、つけても変わりはありません。
「踏踏实实地」は「地道に、じっくり、落ち着いて」などの意味があります。後ろによく「頑張っている、勉強している、暮らしている」などの言葉が来ます。
「过日子」は「暮らし」で、だいだい「家事の切り盛り」を表しています。
「踏踏实实地过日子」のフレーズで日常でよく使われています。
❷「但愿~」は「 ~するようにお祈りする」に当たります。「希望XIWANG」など、願いを表す表現もありますが、ここでは「但」が使われたことで、気持ちが強調されています。
例文①を見てみましょう。
Dànyuàn měimèngchéngzhēn
但愿 美梦成真。
夢が叶うよう、祈っています。
自分のことを願っているときによく使います。
「美梦」は「よい夢」のことですが、かなえたい夢をこのように言っています。それに四文字熟語にもなるし、リズム感がよくなります。
「成真」は直訳しますと、「ほんとうになる」、つまり「かなう」です。
「美梦成真」は、新年を祝う言葉や他人に送る言葉としても、よく使われています。
例文②は、健康についてです。
Dànyuàn tāzǎorìkāngfù
但愿 她早日康复。
彼女が一日も早く回復するようお祈りします。
「早日」は「一日も早く」の意味で、「康复」は「回復する、元気になる」です。
「早日康复」を一つの塊として覚えましょう。
似たような表現に、「祝您早日康复」があります。カードを書くときやお見舞いするときに使われています。こちらも覚えましょう。
4.クイズ
次の日本語を中国語で言ってみてください。
A
結婚したら、地道に暮らします。
Yídàn jiéhūn jiùtātashíshide guòrìzi
一旦 结婚, 就踏踏实实地 过日子。
B
彼女が一日も早く回復するようお祈りします。
Dànyuàn tāzǎorìkāngfù
但愿 她早日康复。
次回は30課を学習します。(朱丹陽 吉野綾子)
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |