会員登録

30課ポイント「越~越~」と「感觉到~」

2013-03-11 16:54:05     cri    

 外国の方にとって、「越~越~」で作文する際に難しいところは、どこに「越」を加えるかです。

 例えば、

 ・困った時期であればあるほど、自分を信じなければなりません。

 越是困难的时候 越要相信自己。

 ❷「感觉到~」は「 実感する」、「感じる」に当たります。これは「感觉+到」という構成です。単に「感觉」と使う場合はニュアンスが異なっています。

 次のセンテンスで違いを見てみましょう。

 ・我感觉今天有事情发生。

 ・我感觉到今天有事情发生。

 日本語訳はいずれも「今日、何か起きるような気がします」になりますが、中国語では、確信度が異なります。「感觉到~」が使われたセンテンスが、確信度が高いです。

 また「動詞+到」という形を使うことが多いのですが、すべての動詞がこの形に適応するわけではないので、単語を学ぶ際にしっかり覚えましょう。

 例文①は実生活での感想についてです。

 Gǎnjuédào xiànshíshēnghuóde wúnài

 感觉到   现实生活的   无奈。

 実生活のやるせなさを感じています。

 「现实生活」は「実生活」です。「无奈」は、「仕方ない、やるせない」など、あきらめの気持ちが込められています。

 ここでは、「感觉到」の後ろに「了」をつけて、「感觉到了现实生活的无奈」と言ってもよいです。

 例文②は、今の気持ちが表されています。

 Gǎnjuédàole chūntiānde qìxī

 感觉到了  春天的 气息

 春の雰囲気を感じました。

 「气息」は「雰囲気」です。

 4. クイズ

 春の雰囲気を感じました。

 頑張ってください。次回からは26課~30課までをおさらいします。

 (朱丹陽 吉野綾子)


1 2
関連ニュース
写真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱点
快楽学唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS