中国で、自分の名刺を相手に渡す機会が多々あります。因みに日本とは違って、名刺を交換するときのマナーのようなものは中国には無い様に感じます。
さて、名刺交換も終わり、話も一通り済んだところで中国の方からたまに言われることがあります。
それは
「あなたの名前ですが、どこまでが名字でどこからが名前ですか?」
中国人の苗字は一般的には漢字一文字です。名前は一文字か二文字。
でも日本人は、同じ漢字の国でありながら名前に関してはほとんど中国と共通点がありありません。
ですから、私の名前は「丹 羽麻衣子」なのか「丹羽 麻衣子」なのか 、それとも「丹羽麻 衣子」か?もしかすると「丹羽麻衣 子」なんてこともあったりするの?という風に、頭の中に???が沢山浮かぶわけです。
日本では「なんと読むのですか?」と聞かれることはあっても 「どれが名字ですか?」なんて聞かれることはまず、ありえないですよね。
異国暮らしならではの体験です。(丹羽麻衣子 )
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |