中国国際放送局紹介 日本語部紹介
Home
4月放送分第5課前半
   2005-09-22 12:40:35    cri
 このほど、中国の自動車見本市である上海モーターショーが行われました。モーターショーでは、各大手会社の新車発表や、未来車、それに美しいコンパニオンガールなどが注目の焦点となりました。「モーターショー」は中国語で、「」と言います。そして、未来車は「」、「コンパニオンガール」は「」と言います。ついでに覚えておいてくださいね。

 さて、この5月はコンビニの運営で使えるビジネス中国語を聞いています。今日は第5課前半の内容を勉強します。先ず、そのスキットを聞いてください。

中国初出店おめでとうございます。

これからが本番です。

 それでは、会話に出てきた新しい単語と言葉についてご説明します。「中国初出店おめでとうございます。」「」は伝聞を表すことばです。本文と同じように、挿入語として文頭に用いられるとき、「聞くところによると…である」という意味を表します。その用法については、後ほどの「キーポイントをマスターしよう」のコーナーでお話したいと思います。「」は、チェーン店のことです。

 では、次の文です。「これからが本番です。」この中で、「」は「肝心な点、かぎ、キーポイント」という意味を表します。例を見てみましょう。

問題のかぎ。

 

かなめとなる一年。

 

 続いては、「キーポイントをマスターしよう」のコーナーです。今日のこのコーナーでは、伝聞を表す言葉、「」の使い方をマスターしてください。

 中国語の「」は、「(人が言っていることを)耳にしている、…と聞いている、聞くところによると」という意味を表す言葉です。本文では、挿入句として用いられ、「聞くところによると…である」という意味を表します。ほかの例を見てみましょう。

聞くところによると展覧会はすでに終わったそうです。

聞けば今年の北京は去年ほど寒くないそうです。

 

 挿入句として用いるほか、「」は述語として働くこともあります。一つ例文を挙げます。

そのことはもう聞きました。

 最後に「知って得する生きた中国語」のコーナーです。今日のこの時間は程度が更に高まったことを表す中国語の表現「」の用法を覚えてください。

 中国語の「」は副詞で、「いっそう、更に、ますます」という意味を表します。「」という形で用いられるとき、「程度が更に、いっそう…になった」という変化の結果を表します。例文を見てみましょう。

製品の質が更に向上しました。

大雪が降ったのでますます寒くなりました。

 そろそろ時間のようです。今日の勉強はここまでにしましょう。今日は「」というスキットを勉強しましたが、よく覚えましたか?次回のこの番組では、第5課後半の内容を習います。お楽しみに。それでは、次回のこの時間まで御機嫌よう。再見!

ビジネス
v 4月放送分第5課予習 2005-09-15 10:23:10
v 4月放送分第4課後半 2005-09-08 14:51:24
v 4月放送分第4課前半 2005-09-01 09:44:37
v 4月放送分第3課後半 2005-08-25 15:03:36
v 4月放送分第3課前半 2005-08-18 09:40:01
v 4月放送分第2課後半 2005-08-11 14:57:01
  • 今日のトップニュース
  • 今日の国内ニュース
  • 今日の国際ニュース

  • • 基礎中国語
     皆さんは、ここで中国語と日本語に耳を傾け、フラッシュによる動画を楽しみながら、中国の風習や伝統文化を思う存分味わうことができます……

    • 「北京ワクワク」の購入について
     中国語講座「北京ワクワク」(上巻と下巻)のテキストは、日本の皆さんが初めて中国語会話を学習するための入門編です……
    |  link  |  E-メール  |