会員登録

第1課のポイント 连~都~

2012-06-14 11:33:01     cri    


























autostart="true"



















src="mms://media.chinabroadcast.cn/japanese/chinalife20120614.wma">BR>



type="video/x-ms-wmv"














width="350"




height="44">

~今日の話題~

 北京は2008年に北京五輪を迎えるために、公共トイレを整備しました。公園や映画館、大手スーパー、地下鉄などでは、既存のものを整備するとともに、道路脇やバス停留所など、人通りが多い場所に大量に増設しました。このほか人出の増減が激しいところでは移動式のものも設置され、ずいぶん便利になりました。市民にとっては外出の際の心配事が減りました。

 しかし時間がたつに連れて、一部の公共トイレでは衛生の問題が出てきました。「匂い、ハエが飛ぶ、床が汚い、水周りが汚い」と、市民からは不満の声があがっています。

 実は、ほとんどの公共トイレには管理者が一人いますが、管理レベルには基準がなく、清潔さにもずいぶん差が出ています。

 この問題を解決するために、北京市政府は、6月20日から各公共トイレに掃除係を男女一人ずつ置き、掃除の回数を増やすことを決めました。そしてこんな基準を打ち出しました。「匂いがしてはいけない。たくさんのハエが飛んではいけない」というものです。果たして効果は見られるのでしょうか。私たち利用者もまかせきりではなく気をつけたいものです。

 1. クイズの答え

 以下の文を中国語で言ってみてください。

  1.「早く食べてみて」は「快来尝尝」です。

  2.「さすが一番の大都会ですね」が「真不愧是一流大都会」です。

  「早く~」は中国で「快来~」を使いましょう。また、感心を表す「さすが」は「真不愧」でしたね。

 2. 本文の復習 場面想定と大きな声での練習が必要

 上海出張から戻った宮崎さんは、会社のみんなに上海のお土産を持ってきました。なんでもセンスがいいと言われる上海は、包装から中身まで、デザインが凝っていておしゃれです。こういった上海のお土産を囲んで、社員からは感激の声が上がっています。

 ゲストについて大きな声を出して、繰り返し会話してください。

 「皆さん」の意味の「大家」、「早く食べてみて」の「快来尝尝」、「さすが~」の「真不愧是~」などを、自然に言えるようにしましょう。

 3. ポイント ❶连~都~ ❷~动词+ 回来

 ❶连~都~

 ◆ 強調表現。「~でさえも」、「~まで」などに当たります。

 ①Zhècìchūchāi mángde liánlǐwù dōuméimǎi

 这次出差   忙得   连礼物   都没买。

 今回の出張は忙しくて、お土産すら買えませんでした。

 「这次出差」は「今回の出張」で、「出差」です。「忙得~」は「忙しくて~」にあたります。「礼物」は「プレゼント、お土産」です。「没买」はここでは否定で「買わなかった」です。

 ②Máng de liánfàn dōuméishíjiān chī

 忙得   连饭    都没时间   吃。

 忙しくて、食事をする暇もありません。

 「饭」はここでは「食事」で、「没时间吃」は「食べる時間がない」です。「吃」は「食べる」で、よく使います。オフィスではお昼の時間になると「吃饭啦!」(食事だよ)と、一緒に食堂に行こうというお誘いの声が、聞こえてきます。「吃chi」の発音ですが、「i」の発音を強く出さないように、気をつけてください。

 ❷~动词+ 回来

 ◆「 回来」は「帰る、戻る」の意味です。「動詞+回来」の形は「~してくる」に当たります

 ①Chūntiān láile xiǎoyànzi fēihuíláile

 春天   来了, 小燕子   飞回来了。

 春が来ました。ツバメが飛んで来ました。

 「来了」は「来た」で、「小燕子」は「ツバメ」です。「飞」は「飛ぶ」です。

 ②Dàogānxǐdiàn bǎyīfu qǔhuíláile

 到干洗店   把衣服  取回来了。

 クリーニング屋へ行って、洋服を取って来ました。

 「到~」は「~へ行って」の意味で、「干洗店」は「クリーニング屋」で、「衣服」は「洋服」です。「把~取」は「~を取る」です。

 4. ミニ会話 

 初めての中国の銀行

 中国での暮らしは、銀行は欠かせない存在です。送金、振込み、両替、現金の引き出し、料金の支払いなど様々な目的があり、まずは口座を開くことが先決です。

 今の中国の銀行のサービスは、日本に似てきています。入り口には、案内係のほか整理券を発券する機械も置いてあります。一般顧客は、パネルに掲載されている営業内容から、「個人業務」を選んで整理券を受け取ります。

 今回のミニ会話は、顧客Aと案内係Bとのやり取りです。

 Wǒyào kāihù

 A :我要  开户。

 口座を作りたいんですが。

 Qǐngqǔhào páiduì

 B : 请取号   排队。

 番号票を取って並んでください。

 「我要~」は「~したい」で、「开户」は「口座をつくる」です。「请~」は「~てください」で、「取号」は「番号(の券)を取る」、「排队」は「列に並ぶ」です。

 5. クイズ

 次の日本語を中国語で言ってみてください。

 春が来ました。ツバメが飛んで来ました。

 次回は、第2課を学習します。上海人への印象についてです。(朱丹陽 吉野綾子)

関連ニュース
北京わくわく
v 会話編 2012-06-11 13:38:05
v 会話編の進め方 2012-06-07 13:12:25
v riとliの発音 どこが違う? 2012-06-04 16:36:03
v 間違いやすいピンイン 2012-05-31 15:44:44
v 北京ワクワク 2012-05-28 16:54:01
v 前鼻音nと奥鼻音ngの学習 舌の位置が決め手 2012-05-24 12:38:42
写真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱点
快楽学唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS