会員登録

6月17日 火曜日

2014-06-17 20:09:12     cri    


1時間目【チャイナエクスプレス】

W杯の日本代表、中孝介の北京ライブ

 担当:高橋恵子、王小燕

 中国の6月は月初めの大学受験に続いて、大学や大学院の卒業式のシーズンでもあります。高橋恵子アナは先日、北京大学初の「通訳翻訳コース」修士課程の卒業式に行ってきました。ハンカチで涙ならぬ、汗をぬぐうセレモニーで感じたことは?

 前半の「旬の話題」は夏にちなむ話題を2つご紹介します。

 まずは、サッカーのW杯関連です。日本代表はグループリーグ初戦で、コートジボワールに逆転負けしてしまいましたが、中国メディアでは日本サッカー協会の丁寧なプレスブックや選手たちの強い精神力、そして、試合終了後、雨にもかかわらずゴミを拾ってから退場した日本人応援団を高く評価していました。

 続いて、北京の大学キャンパスでの出来事です。学期末で受験勉強が忙しくなる中、この暑い夏を快適に過ごしたく、北京のある名門大学の学生は、寮部屋にエアコンを付けてくれるよう総長に訴えました。しかも替え歌で。これに対し、大学側の学生の要望への答えが同じく替え歌だったことが話題になっています。

 後半の「スペシャルバスケット」では、昨日(16日)北京のライブハウス「TANGO」で開かれた日本人歌手・中孝介のコンサートの模様をお伝えします。

 奄美大島出身の中孝介さんは中国では「島唄王子」として知られています。台湾の映画『海角七号(君思う、国境の南)』で歌った挿入歌「それぞれに」を皮切りに、中国の流行歌のリメークアルバムや、中国人のファンにも良く知られ、歌われているオリジナル曲を多数リリースしています。

 上海に続いて、中国ツアーの2番目として開かれた昨日のライブには、600人のファンが駆けつけました。ステージでの挨拶は、ほぼすべて自力で中国語。オリジナルソングのほか、中国の人気歌謡曲を日本語でリメークしたり、中国語で歌ったりして、開演30分ほどで会場は大合唱が始まるなど大盛況でした。

 一体感のあるステージは中国人ファンから高く評価されています。「素朴だが、たいへん感情のこもった歌い方が心に沁みる」、「中日の政治関係がこじれたままだが、だからこそ、中孝介さんのような歌手の方たちにもっともっと歌を通して交流を進めてほしい」などの感想がありました。

 「中国ツアーのために、上海人の友達に中国語をレクチャしてもらいましたが、果たして伝わったかどうか」と不安そうな顔をしながらも、「中国に来る度にファンが増えているようで、とても嬉しい」と笑顔で答えました。

 中孝介さんを始め、観客の皆さんにもマイクを向けてみました。詳しくは番組をお聞きください。

2時間目「CRIインタビュー」

鍼灸師、翻訳家・名越礼子さん~下

 担当:王小燕、高橋恵子

 先週に続いて、『周易』の中国語現代語訳を日本語に翻訳した鍼灸師の名越礼子さんにお話を伺います。

 『周易』は中国最初の書物とされています。3000年余りの歴史があるものの、現在も読まれ続けており、数多くの現代語訳の読み物が出版されています。

 「当たるも八卦、当たらぬも八卦」と日本でも言われますが、天、沢、火、雷、風、水、山、地の8要素の持つ意味は?陰と陽の爻(こう)の組み合わせがどのようにして自然・人間などのあらゆる現象と属性を表しているのか。今週は、名越先生に『周易』の中の基礎的な概念である「八卦」について、分かりやすく講義していただきます。

 「医易同源」という言葉に代表され、周易は中国の伝統医薬の源でもあります、果たして両者の関係性がどのように結ばれているのか、例を交えながら、説明していただきました。

 ところで、名越さんはもともとは理学部の出身で、大学卒業後は安定した職についていました。そのキャリアを思い切って捨ててまで、中国の伝統医薬の道に入るようになったきっかけは何か?また、『周易』という本は新中国に入ってから、社会での扱い方にどのような変化が見られたか。

 『周易』を通して見えた中国社会の移り変わり、あるいは、中国の古典から現代人も参考になる健康づくりのコツは?

 詳しくはどうぞ番組をお聞きください。

 【名越礼子(なごし・れいこ)】さん

 1939年 横浜生まれ。
 1962年 お茶の水女子大学理学部卒業。
 1968年 同大大学院人文科学研究科修士課程修了(中国史専攻)。
 1968年 一橋大学経済学部助手。
 1979年 東京医療専門学校鍼灸専科卒業。
 1980年 欅鍼灸院開設(東京府中市)。
 2004年 東京医療専門学校教員養成科非常勤講師

 主な訳書:

 『症例から学ぶ中医針灸治療』(邵 湘寧著)(2005/9)
 『簡明テキスト『難経』―明解な現代語訳と丁寧な注釈・解説でよくわかる』 (2012/7)
 『周易』(張善文現代語訳)(大中華文庫 : 中日対照)外文出版社, 2013.4

関連ニュース
写真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱点
快楽学唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS