会員登録

No.108 キーワードチャイナ 陪读と人品

2016-04-21 16:28:21     cri    


ちょっと教えて

陪读(péi dú)

 勉強に付き添うこと。

 これまで、「陪读」というと、親族の留学に付き添って外国に行くことだったが、今は国内でも子どもの生活から勉強まで付き添う場面が増えている。

 保護者たちが普段言う「陪读」は、放課後、子どもの宿題に付き添ったり、指導したりすること。場合によって、家庭教師を雇って代わってもらうこともある。

 「陪读」には衣食住など生活全般の面倒を見る親、子どもの勉強だけを監視督促する親、ほかの親がこのようになっているから自分もやる親と、いろいろある。一人っ子ということもあって、一部の親は子どもが大学に進学してからでも、大学の近くで住宅を借りて生活の面倒を見ている。

キーワード

人品(rén pǐn)

意味

 本来の意味は人の品格、人柄。現在はネットや若い人の間では、科学知識で解釈できない現象を「人品问题」という。

 由来はゲームで、Random Probability(ランダムの確率)か Roll Point(ロール・ポイント)のいずれも頭文字がRPで、このRPを中国語のピンイン入力すると「人品」が一番最初に出てくるので、RP=人品になったようだ。なので、ここでの「人品」は「運」の意味になる。

 中国では、いいことをよくすれば=人柄がよければ、幸運がやってくるという言い方がある。「人品(人柄)」は運とまったく関係がないわけではないようで、人品=運の意味があるということには一理ある。

使い方

 测一测你的人品值是多少?

  あなたの運気を図って見ましょう。

 我今天人品大爆发啦!

  今日はとてもラッキーだ!

 抽签总是不中,就是人品有问题。

  くじがいつも当たらないのは、運が悪いせいだ。

 攒(zǎn)人品就是为了好运做好事。

  「攒人品」はいい運気のためによいことをすることだ。

 我攒了半年的人品一次考试就用光了。

  半年間集めた運気は、一回の試験で使い切ったよ。

関連ニュース
写真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱点
快楽学唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS