会員登録

第7課 饱第眼福 目の保養

2012-07-30 16:25:39     cri    


























autostart="true"



















src="mms://media.chinabroadcast.cn/20120730wakuwaku.wma">BR>



type="video/x-ms-wmv"














width="345"




height="44">

~今回の話題~

 中国で最も有名な辞書・「現代漢語詞典」(現代中国語辞典)の最新版が出版されました。7年かけて改定された最新版に、どんな新しい言葉が採用されたのかと注目を集めました。今回は、インターネット用語だけでなく、英語や日本語などの外来語、及び香港、マカオ、台湾で使われている単語も採用され話題を呼びました。たとえば、NBA、CPI、限行、揺号、団購、微博、雲計算などです。

 新語をどんどん増やすことは良いことですが、電子辞典を使用している私にとっては、大変困ります。およそ6年間使い続けているものですが、新しい単語の日本語訳を調べることができません。電子辞書の更新の必要性をひしひしと感じています。

 1.クイズの答え

 次の日本語を中国語で言ってみてください。

 ① E メールアドレスを送ってくれたほうが良いです。

 翻訳:不如 把邮箱地址 发给我。

 実は「不如」は一つの単語としても良く使われています。どうすればよいかと迷っている友人を見て、「こうしたらどう?」とアドバイスしますね。この時中国語では、「不如这样吧」と言って、話を続けます。

 ② チーズだけでなく、日本の納豆も好きです。

 翻訳:不仅 爱吃奶酪, 还爱吃 日本的 纳豆。

 西洋の「チーズ」「奶酪」と日本の「納豆」「納豆」を、中国語で言えるようにしましょう。

 2.本文の説明 長いセンテンスの分解テクニックを把握

 甘粛、青海、寧夏などの西北部には少数民族が住んでおり、ユニークな文化があります。なかでも夏の歌のお祭り「花儿会」は広く知られています。7課では、「花儿会」に対する中国人の思いを、垣間見ることができます。

 宮崎は、小劉の老家・故郷、青海に行くことにしました。それをみんなに話したら、先輩の陳さんと後輩の蘇さんに、青海に行ったらぜひとも見るべきものを薦められました。「目の保養」もできれば、「耳の保養」もできるものです。それはこの地区ならではの歌垣(うたがき)です。

 7課の学習ですが会話文には長いセンテンスを選びました。長いセンテンスを分解して理解しやすくするテクニックを身に着けることが、ポイントです。きっと会話と構文の上達に役立つと思います。

 では、まず、陳さんと蘇さんの会話です。キーワードは、「目の供養」(饱眼福)「耳の供養」(饱耳福)、それから、「歌垣会」の「花児会」です。

 宮崎さんの旅行計画を聞いてから、陳さんが薦めます。

 老陈: 如果 去青海,一定要去 花儿会 看看。既能 饱眼福 又能 饱耳福。

 もし青海に行くなら、必ず歌の会「花児」へ行かなくちゃ。

 目の保養になるし、耳の保養にもなるよ。

 陳さんはここで、「老陳」になっています。50代以上の人を呼ぶ時に使われます。親しい関係にある場合によく使われ、親しみを込めた言い方です。

 「一定要去 花儿会 看看」はちょっと長いです。短く分解して見ましょう。

 まず、「一定要」と「去花儿会看看」という二つに部分に分けて考えてみましょう。「一定要~」は「必ず~しなくてはならない」です。「去花儿会看看」は「『花儿会』へ行って経験してみる」です。「看看」ですが、「軽く見る、軽く肌で感じる」というニュアンスがあります。中国語では、このように動詞が重なる形があり、「軽く試す」と意味が込められています。

 老陳が「花児会」に是非行くべきだという理由については、「既能 饱眼福 又能 饱耳福」です。ここでは重要な慣用句を覚えましょう。「既能~ 又能~」で、「~できれば、~もできる」にあたります。ポイントで詳しく学習しましょう。

 老陳の話を聞いた蘇さんは、外国人の宮崎さんは理解できないのではないかと心配して、より詳しく説明しました。

 小苏: 老陈的 意思是,除了 听花儿 外,还能 看到 身着 盛装的 少数民族。

 陳さんが言っているのは、「花児」を聞く以外に、少数民族の晴れ着姿も見ることができるってことよ。

 蘇さんのことを、ここでは「小蘇」になっています。後輩の若者を呼びかける時、よく苗字の前に「小」をつけます。今でも普通に使われています。

 「老陈的意思是」は「陳さんが言っている意味は」です。「~意思是」は「~が言っている意味」に当たります。

 「除了听花儿外,」は「『花児』を聞く以外に」です。ここでは「~以外に」の表現方法を覚えましょう。「除了+基準となるもの+ 外」という形です。

 「还能~」はここでは「まだ~できる」にあたります。また、「除了~ 外、还」はよく使われるペアです。

 「看到身着盛装的少数民族」はこれは、センテンスの中にセンテンスをはめ込んだ形です。分解するとき、まずは、最も重要な内容を取り出してます。ここでは、「少数民族を見ることができる」の「看到少数民族」を見分けましょう。それから、修飾する部分を取り出しましょう。ここでは、どんな少数民族かというと「晴れ着姿の」「身着盛装的」です。これで内容がすっきりし、とても分かりやすくなったのではないかと思います。これから、長いセンテンスが出てきたら、焦らずに分解してみましょう。ついでに、「身着」は「着る、まとう」の意味です。

 2.クイズ

 次の日本語を中国語で言ってみてください。若者・小蘇の話です。

 陳さんが言っているのは、「花児」を聞く以外に、少数民族の晴れ着姿も見ることができるってことよ。

 次回はポイントを学習します。(朱丹陽 吉野綾子)

関連ニュース
写真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱点
快楽学唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS