yu
|
ちょっと教えて
AA制(zhì)
「AA」の由来については、「代数平均」の英語「Algebraic Average」の略という説もあるし、香港では「全部分ける」の意味の「All Apart」の略とも言われる。
みんなで食事をしたり旅行した場合、費用を参加者全員で分担して支払う意味。日本語の「割り勘」に相当する。中国では、そもそも会食する際に、一番ポストが上の人、一番金持ちの人、あるいは、一番年が上の人、仲間同士なら、順番でおごる習慣がある。「AA制」は香港から北上した習慣で、今でも一部の地域では馴染みがないが、都会ではすでに定着して、特に友人同士の会食やパーティなどでは一般的になっている。
さらに、最近「AA制夫妻」という言葉が登場し話題になった。夫婦の間で「AA制」を実施するということ。夫婦二人がそれぞれ完全に経済面で独立して、各自の財産は各自のもの、2人で使うものや家庭でのものを買う場合、割り勘にする、もしくは一定の割合でそれぞれお金を出すなどの方法がある。
キーワード 八竿子打不着 (bā gān zi dǎ bù zháo)
漢字の説明
「竿子」は「杆子」とも書き、細長い竿のこと。「打」は本来「打つ」意味だが、「打不着」で、届かないの意味を表す。ここの「八」は実の数字ではなく、多いことを指す。
意味
八つの竿をつなげても届かない、つまりかなり遠い、関係がないということの喩え。
使い方
八竿子打不着的事情,还是别想了。
まだまだ届かない(現実的ではない)ことだから、考えなくていいよ。
两家人是八竿子打不着的亲戚,很长时间不来往了。
二つの家族はかなり遠い親戚で、ずいぶん往来がないんだ。
这两个人根本就八竿子打不着。
この二人はまったく関係がない。
他跟我八竿子打不着,他的事我可不想管。
彼は私となんの関係もないから、彼のことに関わりたくない。
这两件事根本八竿子打不着。
この2つのことはまったく関係がない。
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |