21課
「其实~」は「 実は~」に当たります。
Qíshíkéyǐweībógōutōng
其实 可以 微博 沟通。
実は中国版ツイッターでコミュニケーションできます。
・実は彼は良い人です。
翻訳:其实他是个好人。
22課
「倒是~」は「 かえって」に当たります。話し言葉としてよく使われています。
shībài dàoshìjiàn hǎoshì
失败 倒是件 好事。
失敗はかえって良いことです。
・かえってこの子はいう事を聞いてくれます。
翻訳:这个孩子倒是挺听话的。
23課
「应该~」は、ここでは「~はずだ」に当たります。
jiǔdiǎn zhīqián yīnggāi néngdào
9点 之前 应该 能到。
9 時前に着けるはずです。
・桜が咲いたはずです。
翻訳:樱花应该开了。
24課
「一般~」は「 普通」、「一般的に」に当たります。
wǒyībān dōuzàijiāzháizhe
我一般 都在家 宅着。
私は大体家にいて出かけません。
・普通はパスポートをチェックしません。
翻訳:一般不检查护照。
25課
「反倒~」は「余計に~」、「かえって~」に当たります。
fǎndào gèngkùnle
反倒 更困了。
余計に眠くなりました。
・かえってかわいく見えます。
翻訳:反倒显得可爱。
「反倒」と「倒是」の異なる点です。
「反倒」は「意外な結果が出た、思いがけない結果が出た」時に使います。「倒是」は「前のできごとと比較して、割と良い結果が出た」時に用いられます。
26課
「肯定~」は「 間違いなく」、「きっと」に当たります。
kěndìngànshíqǐfēi
肯定 按时 起飞。
きっと時間通りに飛びます。
・絶対行きます。
翻訳:肯定去。
27課
「或许~」は「 ~かもしれない」に当たります。
Huòxǔnéngchāoguòwàiguódàpiār
或许 能超过 外国大片儿。
外国映画を超える可能性があるかもしれません。
・もしかしたらこの映画を見たことがあるかもしれません
翻訳:或许看过这部电影。
28課
「尽管~」は「 ~だとしても」、「たとえ~しても」に当たります。
Jǐnguǎn xǐhuanchīdànbùnéng yícìchītàiduō
尽管 喜欢吃, 但不能 一次 吃太多。
好きだとしても、一気に食べ過ぎてはいけません。
・気に入ったとしても持っていってはいけません。
翻訳:尽管喜欢但不能拿走。
29課
「一旦~」は「 ~(した)以上」、「いったん~したら」に当たります。
Yídàn xuǎnzéle jiùbiéhòuhuǐ
一旦 选择了, 就别 后悔。
選んだ以上、後悔しないでくださいね。
・失くしたら大変です。
翻訳:一旦丢了就完了。
30課
「感觉到~」は「 実感する」、「感じる」に当たります。
Gǎnjuédàole chūntiānde qìxī
感觉到了 春天的 气息。
春の雰囲気を感じました。
・痛みを感じましたか。
翻訳:感觉到疼了吗?
次回は、北京に留学している中国語学習者へのインタビューをお送りします。(朱丹陽 吉野綾子)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |