第3課 ポイント 要么~要么~ 与其~不如~
~今日の話題~
サッカーのヨーロッパカップの熱戦が続く中、中国のサッカーファンは悪戦苦闘しています。試合を楽しみたいのですが、時差の関係でテレビ中継はほとんど夜中で、眠気と戦いながらの観戦となります。バスや地下鉄で、目をこすりながら会社に向かう若者の姿を良く見かけます。試合をゆっくりと楽しむため、仕事をやめた人もいるそうです。サッカーへの情熱はすごいですね。
毎回このシーズンになりますと、サッカー観戦で、にぎやかになる場所があります。それはビアガーデンです。繁華街や、レストランやショッピングセンターのる広場に期間限定でつくられます。広大なスペースに巨大スクリーンが置かれ、その前にはたくさんの椅子とテーブルが並べられます。色とりどりのパラソルが会場の雰囲気を盛り上げます。試合がある日は、どこも満席となり、知らない人同士がまるで友人のように、思う存分応援します。緊迫した場面では息を殺して画面に釘付けとなり、ゴールが決まった際には歓声と嘆きが入り混じった声が響きます。
中国チーム出場していないのに、なぜこんなに熱心になるのか、サッカーにあまり関心の無い人は、首をかしげるばかりです。
1. クイズの答え
問題:次の日本語を中国語で言ってみてください。
飛行機より高速列車で行ったほうが良いですよ。
yǔqíchéngfēijībùrúzuòdòngchēzǔ
与其 乘飞机 不如坐动车组。
ここでは、日常でよく使われているフレーズ「乘飞机」(飛行機に乗る)、「坐动车组」(高速列車に乗る)を言えるようになりましょう。
2. ポイント 要么~要么~ 与其~不如~
ポイントのセンテンスですが、日常生活でよく使われているものを選びました。中国人の性格や生活の様子を垣間見ることができるのではないかと思います。
まずは、❶要么~要么~
◆「 ~か、~か」に当たり、選択肢から一つを選ぶ時に使います。
Yàomeshěnmeyěbiéshuōyàomelíkāi
① 要么 什么也 别说, 要么 离开。
何も言わないか、離れるかです。
口げんかを避けるため、友人などを説得する時によく使われています。「什么也别说」は「何も言わないで」です。「离开」は「離れる」です。
次です。子供に命令するときや、若い夫婦がけんかする時に使います。
Yàomezuòfànyàomedǎsǎofángjiānliángzhěbìjūqíyī
② 要么 做饭, 要么 打扫 房间, 两者 必居其一。
食事を作るか、掃除をするかです。どっちか必ずやってください。
やはり固い口調のフレーズです。「做饭」は、「ご飯をつくる」で、「打扫 房间」は「部屋の掃除、部屋を掃除する」です。「两者必居其一」は「どっちか必ずやってください」という意味です。古典的な言い方で、よく使われています。「两者」は「両者」で、「必居」は「必ず~残してはいけない」、「其一」は「その中の一つ」です。
相手が怠けて逃げようとする時に、よく投げかける常套句です。中国では共働きが多いため、家事も夫や子供に分担してもらっています。
次です。❷与其~不如~
◆「~より~のほうが良い」に当たります。
Yǔqíshuìlǎnjiàobùrúzǎoqǐduànliànshēntǐ
① 与其 睡懒觉, 不如 早起 锻炼身体。
朝寝坊するより、早起きして体を鍛えるほうが良いです。
「睡懒觉」は「朝寝坊する」です。「早起」はここでは「早起きして」で、「锻炼身体」は「身体を鍛える」です。「锻炼身体」ですが、中国では幅広く使われています。体を鍛えるのに人気なのは「体操、太極拳、ダンス、ヨガ、散歩、登山」です。
次は学習についての心構えです。
Yǔqísǐjìyìngbèizhīshibùrúzhǎngwòyìménjìshù
② 与其 死记硬背 知识, 不如 掌握 一门 技术。
無理やり暗記するより、技術を一つ身につけたほうが良いです。
「死记硬背」は「無理やりに暗記する」という意味です。「掌握技术」は「技術を把握する、マスターする」です。「门」は「技術」を数える時の数量詞です。
ここ数年の大卒者の就職難と安定した仕事より、好きなことをやりたいと思う若者が増える傾向にあり、実用的な専門技術を身につけようと考える人が出てきています。新しい動きです。
3. ミニ会話
窓口で高速列車のチケットを購入するときはこう言いましょう。
Mǎijìzìtóudegāotiěpiào
A : 买G字头的 高铁票。
(頭文字)G の高速列車のチケットをください。
「G字头」は「かしら文字G」です。「かしら文字~」は中国語では、「~字头」と表現します。
中国では列車の呼び名は、列車の種類のピンインで表しています。「高速列車」「高铁」のピンインはgāotiěなので、Gとなります。
Dàizhèngjiànlema
B : 带证件了吗?
証明書はお持ちですか。
「证件」は「証明書」です。「带~了吗?」は「持っていますか」「お持ちですか」です。
4. クイズ
次の日本語を中国で言ってみてください。2問あります。
① 食事を作るか、掃除をするかです。
② 朝寝坊するより、早起きして体を鍛えるほうが良いです。
このほか、「すぐに役だつ言葉」では、いろんな乗り物が出てきます。余裕があれば、ぜひ目を通してみてください。
次回は第4課を学習します。通訳の悩みについてです。(朱丹陽 吉野綾子)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |