key
|
ちょっと気になる
老漂族(lǎopiāozú) さすらい老人
「老漂族」は地方から北京に出てきた「北漂族(běipiāozú)」をもじった言葉で、孫の面倒を見て、娘や息子をサポートするために故郷を離れて、なれない大都市に来たシニア世代を指します。
2016年の時点で、中国には「老漂族」が約1800万人いるということです。あるインターネット調査によりますと、ネット利用者の74%の人には周りに「老漂族」がいて、「友達がいない」、「不安」、「ホームシック」が最大の悩みだと感じているようです。
中高年の「老漂族」にとって、故郷を離れることは最大の精神的損失で、今までの生活と離れて、「片隅に打ち捨てられた」感じがするということです。
また、配偶者を置いて単身で子どものいる都会に出てきた人もいて、子供と配偶者、どっちも手放すことができなくて、どっちにいても落ち着かないようです。
中国では、医療保険は全国で通用しません。都会で一旦医療費を支払います。それは地元に戻らないと払い戻しはできないので、たいへんです。
「老漂族」のほとんどは孫が大きくなったら、故郷に戻ろうと考えているようですが、実際のところ、仕事と育児を両立する娘や息子の大変さを見れば、もっとずっといて手伝いたい気持ちもあります。
「老漂族」の一部は子供が一人しかいないので、老後、子供と一緒に暮らしたいという思いもあって、故郷を離れて、都会に出てきた人も多いようです。
キーワード
路转粉(lùzhuǎnfěn)
意味
「路」は「路人」の省略で、道行く人、赤の他人、通りすがりの人。「粉」は「粉丝」の省略で、ファンの意味です。「路转粉」は「路人」から「粉丝」になる、通りすがりの人からファンになる、ある出来事によって、人やことに対する考え方が無関心からファンになった、熱心になったということです。
使い方
路转粉只需一杯茶的时间。
無関心からファンになるには一杯のお茶を飲む時間しかかからない。
家常问候让客户路转粉。
日常のあいさつによって顧客が熱心なファンになった。
看了这个节目对她路转粉了。
この番組を見て、彼女のファンになった。
这番话足够让人对他路转粉了。
この話は人を無関心からファンするのに十分だ。
国防部官微就配图错误道歉,网友纷纷"路转粉"。
国防省が公式アカウントで文章の挿入図を間違えたことについて謝ったことで、ネット利用者が次々にファンになったという。
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |