北京
PM2.577
23/19
00:00:00
00:00:00
|
ちょっと気になる
墙头粉(qiángtóufěn) 決まった対象のないファン
「墙头」は塀の上の部分、或いは低く長くない塀のことです。「粉」はファンの意味。「墙头粉」で決まった対象のないファンを指します。
なぜ「墙头」になるのか、と言うと、これは「墙头草(qiángtóucǎo)」という単語と関係があります。「墙头草」は植物の一種ですが、ここで言う「墙头草」は塀の上に生え、風によって揺れる草を指します。この草のようにしっかりした根っこが無く、すぐなびく人や風見鶏を喩えています。
そこで「墙头粉」はいったい自分が誰のファンなのか、誰が一番すきなのかがわからない、また、非常に影響を受けやすい、好きになる対象がコロコロ変わる人を指します。
「墙头粉」と正反対になるのは「死忠粉(sǐzhōngfěn)」で、漢字を見ればわかるように、死ぬほど忠実なファン、つまり、ひたすら一途で、ファンになったら、ずっと他には目もくれないファンのことです。
キーワード
耳边风(ěrbiānfēng)
意味
「耳边风」で、耳のそばを吹く風、つまり、(人の意見などを)どこ吹く風と聞き流す意味となります。馬耳東風の意味です。
「耳旁(páng)风」とも言う。
使い方
不要把警告当作耳边风。
警告を耳のそばを吹く風と見なさないでください。
警告を受け流さないでください。
家长的提醒为何会被孩子当成耳边风。
親の注意はなぜ子供に耳のそばを吹く風と見なされるのか。
親の注意を子どもは何故、聞き流すのか
你总是把我的话当耳边风。
あなたはいつも私の言うことを耳のそばを吹く風と見なしている。
あなたはいつも私の言うことを真剣に聞いてくれない
规定对他来说犹如耳边风。
規定は彼にとって耳のそばを吹く風のようだ。
彼はルールをあまり気にしない。
父母常吹耳边风对儿女的婚姻不利。
親はいつも(子供に)余分なことを言うことは子供の結婚生活にとってマイナスになる。