No.008 キーワードチャイナ 墙头粉&耳边风

2017-09-14 09:23  CRI

No.008 キーワードチャイナ 墙头粉&耳边风

 
00:00:00
00:00:00

 ちょっと気になる

 墙头粉(qiángtóufěn) 決まった対象のないファン

 「墙头」は塀の上の部分、或いは低く長くない塀のことです。「粉」はファンの意味。「墙头粉」で決まった対象のないファンを指します。

 なぜ「墙头」になるのか、と言うと、これは「墙头草(qiángtóucǎo)」という単語と関係があります。「墙头草」は植物の一種ですが、ここで言う「墙头草」は塀の上に生え、風によって揺れる草を指します。この草のようにしっかりした根っこが無く、すぐなびく人や風見鶏を喩えています。

 そこで「墙头粉」はいったい自分が誰のファンなのか、誰が一番すきなのかがわからない、また、非常に影響を受けやすい、好きになる対象がコロコロ変わる人を指します。

 「墙头粉」と正反対になるのは「死忠粉(sǐzhōngfěn)」で、漢字を見ればわかるように、死ぬほど忠実なファン、つまり、ひたすら一途で、ファンになったら、ずっと他には目もくれないファンのことです。

 キーワード

 耳边风(ěrbiānfēng)

意味

 「耳边风」で、耳のそばを吹く風、つまり、(人の意見などを)どこ吹く風と聞き流す意味となります。馬耳東風の意味です。

 「耳旁(páng)风」とも言う。

使い方

 不要把警告当作耳边风。

 警告を耳のそばを吹く風と見なさないでください。

 警告を受け流さないでください。

 家长的提醒为何会被孩子当成耳边风。

 親の注意はなぜ子供に耳のそばを吹く風と見なされるのか。

 親の注意を子どもは何故、聞き流すのか

 你总是把我的话当耳边风。

 あなたはいつも私の言うことを耳のそばを吹く風と見なしている。

 あなたはいつも私の言うことを真剣に聞いてくれない

 规定对他来说犹如耳边风。

 規定は彼にとって耳のそばを吹く風のようだ。

 彼はルールをあまり気にしない。

 父母常吹耳边风对儿女的婚姻不利。

 親はいつも(子供に)余分なことを言うことは子供の結婚生活にとってマイナスになる。

ラジオ番組
10月29日放送分
00:00:00/00:00:00
  • ハイウェイ北京<月曜日>の担当者 劉叡琳_fororder_周一刘睿琳130
  • ハイウェイ北京<火曜日>の担当者 王小燕&斉鵬_fororder_周二小燕齐鹏130
  • ハイウェイ北京<水曜日>の担当者 謝東&劉非_fororder_周三谢东刘非130
  • ハイウェイ北京<金曜日>の担当者 劉叡&孟群_fororder_周四刘睿孟群130
  • ハイウェイ北京<金曜日>の担当者 任春生_fororder_周五任春生130
  • ハイウェイ北京<週末篇>_fororder_北京直通车周末篇
特集ダイジェスト
最新コラム
新華社_fororder_12日中友好協会_fororder_11人民網日本語版_fororder_10人民中国_fororder_9中国網日本語版_fororder_8東方網日本語版_fororder_7JAPAN online_fororder_5
UTYテレビ山梨_fororder_4中華網日本語版_fororder_3東方通信社_fororder_2中国百科検定_fororder_132959111934859451北京観光_fororder_1