「妈妈的吻」「母のキス」です。故郷を遠く離れ頑張る人の、郷里の残る母親の優しさを恋しく思う気持ちや恩返ししたい気持ちが歌われています。
1986年に大ヒットした曲で、中国の改革開放政策を開始した頃の代表作の一つと言えます。
1986年は改革開放政策が実施されておよそ10年が経つ頃です。中国は各分野で開放的な雰囲気になり、活気に満ちていました。
作曲や作詞の分野でも、これまでと違う作風の作品が生まれました。普通の人の気持ちを、親しみやすいメロディで表す歌が作られました。「妈妈的吻」(母のキス)もその一つです。
歌詞の大意です。
「遠く離れた小さな山村、すでに白髪でいっぱいのお母さん。幼いとき、泣いたときにいつも私の頬っぺたを優しくキスして慰めてくれた。今、私は自立した。しかし母のそばに帰りたい。子を思い、涙でいっぱいの母の頬にキスしてあげたい」。
1986年にアルバムがリリースされ、260万枚が売り出され、トップの座を占めました。それから20年あまり経った今も、この歌は広く親しまれています。
歌手の朱暁琳さんは当時15歳。それまで専門的な訓練を受けたことなく、生まれながらの優しい声で抜擢され、この一曲で全国に名が知られました。その後、芸能活動から引退し、大学に入って外国語を学び、企業家になっていますが、今も「妈妈的吻」(母のキス)の歌手として有名です。
作曲の谷建芬は日本の大阪で生まれ、7歳の時に帰国しました。中国のトップレベルの作曲家で、那英、韓紅など数々の歌手を育ててきました。
Māmade wĕn
妈妈的 吻
Gē zhū xiăo lín
歌:朱 晓 琳
Zàinàyáoyuănde xiăoshāncūn xiăo ya xiăoshāncūn
在那遥远的 小山村 小 呀 小山村
Wŏnàqīnàide māma yĭbáifàbìnbìn
我那亲爱的 妈妈 已白发鬓鬓
Guòqùdeshíguāng nánwànghuái nánwànghuái
过去的时光 难忘怀 难忘怀
Māma cénggĕiwŏduōshăowĕn duōshăowĕn
妈妈 曾给我多少吻 多少吻
Wéngān wŏliánshàngde lèihuā
吻干 我脸上的 泪花
Wēnnuănwŏnà yòuxiăodexīn
温暖我那 幼小的心
Māmadewĕn tiánmìdewĕn jiàowŏ sīniàndàorújīn
妈妈的吻 甜蜜的吻 叫我 思念到如今
Yáowàngjiāxiāngde xiăoshāncūn xiăoya xiăoshāncūn
遥望家乡的 小山村 小呀 小山村
Wŏnàkĕàide xiăoyànzi kĕhuílejiāmén
我那可爱的 小燕子 可回了家门
Nǚéryŏugè xiăoxiăoxīnyuàn xiăoxiăoxīnyuàn
女儿有个 小小心愿 小小心愿
Zàihuánmāma yīgèwĕn yīgèwĕn
再还妈妈 一个吻 一个吻
Wĕngāntānà sīérdelèihuā ānfútānà gūdúdexīn
*吻干她那 思儿的泪花 安抚她那 孤独的心
Nǚérdewĕn chúnjiédewĕn yuànmāma déhuānxīn
女儿的吻 纯洁的吻 愿妈妈 得欢欣*
(*~*は繰り返し)
(朱丹陽)
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |