北京
PM2.577
23/19
【ちょっと気になる】
文创产品(wénhuà chǎnpǐn)文化・クリエイティブグッズ
「文创产品」は「文化创意产品」を省略した言い方です。「创意」はオリジナリティー、創意、独創性、創造性、クリエイティブ、アイディア、新しいコンセプトの、また、広告用語として、創作する、製作するという意味となります。
「文创产品」で、人の知恵や技能、才能を生かし、技術手段を通じて、文化的リソースや製品を作り、あるいは、グレードアップして、著作権の開発と運用によって作られた、文化的付加価値が高く、オリジナリティーのあるグッズを指します。
中国の人々の生活の質が向上したことに伴って、生活の中には美しい芸術品の数々が溶け込んでいくようになっています。
デザイナーたちは、文化的要素と実用性のある製品を融合させることで、文化・クリエイティブグッズというジャンルを生み出しました。
このグッズを通して、文化の存在が日常的に感じられるとともに、より多くの人々に特色ある文化を広められるようになっています。
みなさんお馴染みの紫禁城、故宮博物院は雑貨や化粧品、アイスキャンディーなどの「文创产品」によって若者の人気を集め、ブームを巻き起こしました。これに続くように、各観光地や文化遺産、博物館ひいては老舗企業なども「文创产品」の開発に着手しています。
いま、こうした観光地やお店を訪れれば、今までのような「どこかで見たお土産」ではなく、その場所ならではのアイディアにあふれるお土産が増えていることに気がつくはずです。
【キーワード】
翻车(fānchē)失敗する
≪意味≫
そもそもは、車がひっくり返る、転覆するという意味です。それが転じて、つまずく、挫折する、失敗することを喩える言葉として使われるようになりました。
≪使い方≫
美国田径钻石联赛拿下8金:奥运“翻车”,但家底依旧丰厚
(IAAFダイヤモンドリーグで金メダル8個を獲得の米国 五輪ではつまずいたが実力は健在)
https://new.qq.com/omn/20210914/20210914A00SL000.html
代言翻车,明星应承担相应责任
(商品に問題が出たなら、イメージキャラクターも責任を負うべきだ)
https://www.chinacourt.org/article/detail/2021/09/id/6261214.shtml
“低糖”翻车?知乎月饼引争论,追捧的“低糖”真健康吗?
(「低糖」に問題 知乎で月餅論争が勃発 話題の「低糖」は果たして健康的なのか)
http://www.dzwww.com/xinwen/guoneixinwen/202109/t20210913_9146715.htm
我跟风买了4件网红家居产品,不但没翻车还很实用,提升幸福感
(流行に乗ってネットで話題のリビング用品を購入 失敗しないどころか実用的で 幸福感は高まった)
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1710714092629405492&wfr=spider&for=pc