北京
PM2.577
23/19
【ちょっと気になる】
录取通知书(lùqǔ tōngzhīshū)合格通知書
「录取通知书」は高校や大学などの合格通知書を指します。
中国の大学入試シーズンは6月初めの入試試験に始まり、ちょうど7月下旬を迎えたちょうど今ごろ、合格通知書が各受験生のところに届き出しています。
大学の合格通知書といえば、以前は紙1枚だけでしたが、ここ数年はそれぞれの大学の特徴をもったユニークなデザインが施され、新入生に喜ばれています。
たとえば、周恩来総理でお馴染みの天津市に位置する南開大学の合格通知書には2粒の蓮の種、1枚のしおり、それに中国エンジニアリングアカデミーの会員で、今年90歳になった李正名先生からの1通の手紙が含まれています。蓮の種は1000年たっても腐らないと言われるので、適切な環境さえあれば、必ず芽生えるという意味合いがあります。そのため、南開大学の学生一人ひとりがいかなる場所でも大学の精神を受け継ぎ、広めることができるようにという意味を込めて、種が封入されているのです。
また、上海にある名門大学、復旦大学の合格通知書はギフトパックとなっていて、通知書のほかに、「行遠(千里の道をゆく)」と書かれたパッケージタグに、復旦大学卒業生の最高名誉である「卒業生の星」からの推薦読書リスト、入学マニュアルと、キャンパスの景色が施された紙提灯などが入っています。
【キーワード】
离谱(lípǔ)常識はずれ
〈意味〉
北方方言で、(人や物事が)法則や筋道から外れている、枠からはみ出ている、常識はずれであることを指します。ちなみに対義語は、当てになる、信頼できる、頼りになるという意味の「靠谱」です。
〈使い方〉
四川的天气就像开盲盒!就离谱!
(四川省の天気はまさにブラインドボックスのようで常識はずれだ)
https://m.thepaper.cn/baijiahao_12138868
假到离谱的新闻,为什么总是有人信?
(常識はずれのフェイクニュース なぜ信じる人がいるのか)
http://news.youth.cn/sh/202007/t20200730_12430183.htm
听到大学生活费的数量,老师表示有点离谱,你给自家孩子多少?
(大学生の生活費、金額を聞いた教師は「不思議だ」と示す お宅ではいくら?)
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1704863925145680030&wfr=spider&for=pc
这样翻译中国古文,这位耶鲁教授也太离谱了
(中国の古文をこんなふうに翻訳するイェール大学教授 常識がなさすぎる)
https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_8486738
柯南的麻醉手表虽然看似离谱,但原理其实是非常科学的!
(コナン君の腕時計型麻酔銃 常識はずれに見えるが原理は非常に科学的だ)
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1665275470716785286&wfr=spider&for=pc