北京
PM2.577
23/19
【ちょっと気になる】
后浪(hòulàng) イマドキの若者
中国語簡体字では皇后の「后」という字も、うしろ、前後の「後」という字も同じ「后」という字で表記されます。浪は波という意味。直訳すると「後ろの波」となりますが、これが転じて「イマドキの若者」を指す言葉としても使われます。
中国には、「长江后浪推前浪」という言葉があります。直訳すると、「長江では後ろの波が前の波を押し進める」となり、「新陳代謝して絶えず前進する」、「後ろのものが前のものに促すことで絶えず前進する」といったことのたとえとなります。転じて、後輩が先輩を追い越すという喩えにもなります。
そのため、冗談っぽく「长江后浪推前浪,前浪死在沙滩上(長江では後ろの波が前方の波を押していくが、前方の波はいずれ砂浜に消えてしまう)」と言うこともあります。
今年5月4日、若者に人気の動画配信サイト「Bilibili」が、「后浪」というタイトルのドキュメンタリーを製作して、上の世代からの若者に寄せる思いを伝えました。これをきっかけに、「后浪」はイマドキの若者の代名詞にもなりました。
【キーワード】
脱节(tuōjié) つなぎ目がとれる つながらない
〈意味〉
「脱节」は元々は、つなぎ目がとれる、関節が外れる、脱臼するという意味で、転じて、筋道から外れる、(話などが)つながらない、一貫しない、食い違う、ちぐはぐになるという意味も持つようになりました。
〈使い方〉
美国一特快列车行驶中车厢脱节
(米のとある特急列車 走行中に車体のつなぎ目が外れる)
http://www.xinhuanet.com/world/2018-02/07/c_1122380390.htm
IMF警告金融市场表现与实体经济出现脱节
(IMFが金融市場のパフォーマンスと実体経済の食い違いの出現に警告)
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1670618558632089202&wfr=spider&for=pc
做好“数字扫盲”,别让老年人与时代脱节
(社会全員にデジタル知識を教え込み 高齢者が時代遅れにさせないでください)
https://sjb.qlwb.com.cn/qlwb/content/20200826/ArticelA02003FM.htm
疫情影响致产销脱节 八方来助打通滞销农产品出路
(感染拡大で生産と販売が分離 デッドストックとなった農産品販路をつなぐため、各所から助けが)
http://qz.fjsen.com/2020-03/23/content_30233961_0.htm
欧洲航空公司运力计划编排与市场需求脱节
(欧州航空会社の輸送能力の計画・編成と市場ニーズが分離)
http://news.carnoc.com/list/541/541993.html