北京
PM2.577
23/19
ちょっと気になる
回归教育(huíguī jiàoyù)リカレント教育
「回归教育」は英語から訳されたもので、「回流教育」と訳すこともあります。日本語で言うと、リカレント教育となります。
「職業上必要な知識・技術」を修得するために、フルタイムの就学とフルタイムの就職を繰り返すことが本来の意味ですが、中国や日本など長期雇用の慣行のある国では、働きながら学ぶ場合、心の豊かさや生きがいのために学ぶ場合、学校以外の場で学ぶ場合もこれに含まれているように思われます。つまり、義務教育または基礎教育の終了後、生涯にわたって教育と就労、余暇など諸活動を交互に行う教育システムです。
これはスウェーデンの経済学者ゴスタ・レーン氏が提唱し、1970年代には経済協力開発機構(OECD)が推進する生涯教育の一つの形態となっています。
ちなみに、生涯教育は中国語で、「终身教育」と言います。考えてみると、私の周りでも、理由は様々ですが中年になって仕事を辞めて、また、長年主婦だった人が、子供が大きくなってからといって、再び学校に戻り、何かを学びだす人が多く存在します。これまで、私と一緒にこの番組を担当していた向田さんも今まさに、オーストラリアで英語の勉強をしつつMBAの勉強に備えています。番組原稿の監修作業も今回が最後となり、残念ではありますが、是非、私の分まで中年の底力を発揮していただきたいと思います。
キーワード
云……(yún)クラウド
意味
「云」は雲の意味でもありますが、ここでは英語でいうクラウドを意味しています。最近では、クラウドテクノロジーを利用したサービスを「云……」と呼んでおり、たとえば、クラウドコンピューティングは「云计算」、クラウドストレージは「云存储」、クラウドサービスは「云服务」というふうになります。さらに、様々な理由で直接できないことについて、インターネットを通じてやったつもりになる行為についても「云……」と言うようにもなっています。日本語ではエアなになにという言い方をしますね。
使い方
领先微软、谷歌,它才是全球最大的云服务平台
(マイクロソフト社やグーグルに先行 これが世界最大のクラウドサービスプラットフォームだ)
http://baijiahao.baidu.com/s?id=1644379826047644569&wfr=spider&for=pc
中国海军罕见展示“云作战”能力 美军独门神功被打破
(中国海軍、クラウド作戦能力をお披露目 米軍の専売特許を攻略)
http://military.cctv.com/2018/02/28/ARTIeGb2IDKCYy1rRuQYuS2n180228.shtml
年轻人爱看漫画“云吸猫”
(若者は漫画読みやエア猫飼いがお好き)
http://bjwb.bjd.com.cn/html/2019-05/17/content_11884216.htm
年轻人“云养爸妈”成风潮 比花钱更重要的是用心
(若者の間で「遠隔親孝行」が流行 重点は費用ではなく心遣い)
http://news.cctv.com/2019/07/12/ARTI8euOjPL2p2QrM40HtCPq190712.shtml
春节回不了家咱“云团圆” 这波操作互动非常有爱了
(春節に帰省できなくても「エア団欒」 やりとりにほのぼの)
http://news.cctv.com/2019/02/14/ARTI6AfscF18P8z9qb6nmMI4190214.shtml