北京
PM2.577
23/19
00:00:00
00:00:00
|
キーワード①
【春劫】(chūnjié)[名]窮正月.
「春」は春節のことで、「劫」は日本語では未来永劫の永劫、長い時間の意味ですが、中国語では奪う、略奪する、強奪するという意味で使われますが、ここでは「春节」の「节」の字と発音が同じであることから、語呂合わせとしても使われています。この2文字を合わせ、「春劫」として、強奪されたような春節の意味になります。つまり、たくさんのお金を春節期間に費やしたということを意味します。敢えて中国語に倣って語呂合わせをするならば、窮乏の窮の字を使って、「窮正月」という感じでしょうか。
あるウェブサイトの調査では、アンケートの回答者のうち、春節期間中に使った金額が5000元以下と答えたのは45%、5000元から10000元までが32%で、10000元から20000元までが16.1%、20000元以上が6.3%だということが明らかになっています。これら調査対象の30%が春節を出費の多すぎる「春劫」だと感じているようです。
また、ネット上では、こうした春節期間中の消費金額によって、その分類までされており、1000元以下は「酷抠族(どけち族)」、1000元から5000元は「人情族(世渡り族)」、5000元から10000元は「恼火族(やってられない族)」、そして、10000元以上は「奢华族(ぜいたく族)」と名付けられています。
■ネット記事の見出しから
[例 文]90后晒账单,春节如"春劫"。
[参考訳]90後の春節勘定書(かんじょうがき)、春節はまさに大戦(おおいくさ)の日々。
[出 典] http://www.huaxia.com/xw/zhxw/2017/02/5175924.html
[例 文]恐归族 害怕春节成"春劫"。
[参考訳]旧正月が窮正月になることを恐れる「帰省恐怖族」たち。
[出 典] http://news.163.com/16/0202/04/BEPTLQ6P00014AED.html
[例 文]"春劫"过后求"回血" ,茶烟酒"霸屏"二手交易平台。
[参考訳]春の追い剥ぎに遭った後の栄養補給か フリマアプリに溢れる酒・タバコ・高級茶葉
[出 典] http://news.163.com/17/0215/00/CD9CT17C00018AOP.html
[例 文]警惕春节变"春劫" 过节期间手机上网安全提示。
[参考訳]春節にお金を騙し取られないよう、スマホでインターネットにアクセスする際には、セキュリティアラートに気を付けてください。
※これは「ネットでのスキミングに気をつけろ」というニュースです。
[出 典]http://hb.qq.com/a/20170201/005438.htm
キーワード②
【春节后综合症】(chunjie hòu zōnghézhèng)春節後シンドローム
「春节」はの春節、旧正月です。「综合症」は症候群、シンドローム。これを合わせて「春节后综合症」として、春節後シンドローム、つまり、春節休暇後に出てくる色々な生理的・心理的異常を総称したものとなります。また、「春节综合症」や「年后综合症」とも言うことができます。「年后」の「年」は、ここでは新年、正月の意味となります。
ちなみに、「节后综合症」という言葉もあります。ここでの「节」は春節に限らず、様々な祝日をさすものです。
疲れやすい、元気が出ない、仕事や勉強の効率が落ちるなどの症状の他、原因不明の吐き気、眩暈、胃腸不良、不安、不眠と、全身の気が乱れている状態が引き起こす様々な症状が、この症候群には含まれます。
正月期間中、夜通しで麻雀やゲームをしたり、こってりした料理を食べ過ぎたり、お酒を飲み過ぎたり、遠出で疲れたり・・・と、休み明けになると、心身ともに疲れ切っています。
それに加え、賑やかな集まりから普段の一人ぼっちの生活に戻る不安からくる虚無感も重なり、様々な障害として現れるようです。
ストレス源は、社会が進歩するほどに増えるものです。どの意味で、こうした症状は社会の進歩と発展のリバウンド現象でもあると言えるでしょう。
■ネット記事の見出しから
[例 文]春节嗨头,如何让孩子对节疲劳综合症说bye-bye。
[参考訳]春節にはしゃぎ過ぎた子供達 祝日疲労シンドローム解消法の決め手はこれ
[出 典]http://www.sohu.com/a/58962197_348742
[例 文]党报聚焦春节综合征:失眠、茶饭不思怎么破?
[参考訳]党メディアが迫る春節症候群 不眠と食欲不振はどう乗り切る?
[出 典]http://news.163.com/17/0202/11/CC91N2D1000187VE.html