北京
PM2.577
23/19
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
甜茶(tián chá)
本名:ティモシー・シャラメ/蒂莫西·柴勒梅德(米俳優)
フランス人の父親と、ユダヤ系アメリカ人の母親のもと、米ニューヨーク・マンハッタンの芸能一家に生まれたティモシー。男性同士の恋愛を描いた『君の名前で僕を呼んで』(17)での演技が絶賛され、今年米アカデミー賞最優秀主演男優をはじめ、ゴールデングローブ賞主演男優賞(ドラマ)やインディペンデント・スピリット・アワード、全米俳優組合賞などへのノミネートを果たし、いまハリウッドで最も注目される若手俳優の一人です。そのニックネーム、甜茶とは中国語で「甘いお茶」のこと。本名「Timothée Chalamet」の「Ti」の発音が中国語の「甜(Tian)」に似ており、「Cha」は中国語の「茶」と同じ表記であるという、分かりやすい由来です。ファンを魅了するスイート(甜)な笑顔を持つティモシーにはピッタリですね。
大锤(dà chuí)
本名:アーミー・ハマー/艾米·汉莫(米俳優)
身長196cmという長身俳優、アーミー・ハマーにとって、「大锤(大きなハンマー)」はぴったりの愛称かもしれません。早速お気づきかと思いますが、「锤(鎚、ハンマー)」は苗字の「ハマー」からですね。アーミー・ハマーは『君の名前で僕を呼んで』(17)で「甜茶」と恋人役を演じており、2人は2017年の「ベスト・カップル」とまでもてはやされています。実は、「大锤」はアーマンド・ハマー財団の御曹司としても知られ、今は様々な作品で活躍中の旬な俳優です。
付兰兰(fù lán lán)
本名:ジェームズ・フランコ/詹姆斯·弗兰科(米俳優)
ハリウッドで大活躍中のジェームズ・フランコ。最近は『The Disaster Artist』で第75回ゴールデングローブ賞最優秀主演男優賞(コメディ/ミュージカル)に輝いたものの、全米を席巻中の「セクハラ騒動」の渦中にも巻き込まれ、まさに話題の人となっています。中国の愛称「付兰兰」ですが、由来は苗字のフランコ(弗兰科)の発音です。これまでたくさんのLGBT映画でゲイ役をこなしてきたため、「ランラン」という中国人女性を思わせるフェミニンな愛称になったわけです。実は、この名前の原型は「腐兰兰」で、日本のLGBT関連の言葉「腐女子」からきています。ただ、あまりにも直接的すぎる表現だったため、「腐」の字を中国人の常用苗字「付」に変更したということです。
(ミン・イヒョウ、謙)