北京
PM2.577
23/19
ちょっと気になる
快捷支付(kuàijié zhīfù)
意 味
「快捷」は素早い、敏捷である、スピーディーであるという意味で、IT関連用語にもキーボードを意味する鍵盤の鍵の字を後ろにつけて「快捷键」とし、ショートカットキーを意味する用法があります。
「支付」は支払う、支払いという意味です。「快捷支付」には今のところ定訳はありませんが、直訳すると、快速支払、スピード支払になりますので、「スピード決済」、「クイックペイメント」などの訳が適当でしょう。
現状「快捷支付」はほとんど携帯電話によって行われているため、モバイルペイメントと訳すこともありますが、もう一つ、「移动支付(yídòng zhīfù)」という言葉があり、モバイルペイメント、スマート決済という訳語にはこちらの単語の方が感覚的に近くなります。
中国では、お店の入口に「快捷支付」と書かれたシールが貼られていたり、レジにQRコードの印刷されたプレートが置かれているほか、このサービスの専用端末が設置されています。こうしたお店では、利用者が対応アプリのインストールされたスマホを持っていれば、現金に触れずに「快捷支付」ができるということになります。
キーワード
碾压(niǎnyā)
意 味
本来、圧力を加えて物体を平たく延ばしたり、転圧により道路や素材を押し固めるという意味で、人が車やローラー車に巻き込まれて轢かれる場合や、タイヤやローラー車が道路を押し固めるように走る場合などに使われます。最近では、こうした本来的な意味が変化し、競争で有利な立場にあり、相手を凌駕する、圧倒するという意味で使用されるケースが見られるようになっています。
使い方
[例 文]车轮日夜不停地碾压路面。
[参考訳]タイヤは日夜を問わず路面を押し固めている。
[例 文]掌握这些知识,开学碾压学霸。
[参考訳]これら知識を身につけ、新学期に勉強家をあっと言わせる。
[例 文]这位新人唱功了得,实力碾压其他选手。
[参考訳]この新人の歌唱力は驚くべきもので、その実力はほかの選手を圧倒している。
[例 文]"快时尚"正在被"超快时尚"碾压。
[参考訳]ファストファッションはスーパーファストファッションにポジションを奪われようとしている。
[例 文]在教育问题上,中国父母又一次碾压了世界。
[参考訳]教育については、中国の保護者がまたもや世界に先駆けた。
(親が懸命に働いて、子供を海外へ留学させることについて言ったもの)