北京
PM2.577
23/19
テイラー・スウィフト、ベネディクト・カンバーバッチ、トム・ヒドルストン・・・ちょっとした言動で世の中を騒がせる芸能界のビッグネームの数々。しかし、そんな海外セレブたちの「ちょっと長い」名前に戸惑うこと、ありませんか?それが中国語になるとなおさら、「泰勒・斯威夫特」、「本尼迪克特・康伯巴奇」、「湯姆・希徳勒斯頓」・・・漢字の表記に一目見ただけで「面倒くさい!」と思う人も多いことでしょう。彼らのことを呼びやすく、覚えやすくするため、中国ではいまファンが心を込めて名づけた中国語の愛称が定着し、ユニークな中国語現象にまで発展しています。外国のセレブたちは中国でどんな愛称で呼ばれているのか?このシリーズで一挙大公開!理由を聞けば頷いてしまうこと間違いなしの様々な「ニックネーム」は、話のネタに使えるだけでなく、中国人の深層心理や世相など中国の「今」を理解する鍵にもなることでしょう!
● 寡姐(Guǎjiě)
本名:スカーレット・ヨハンソン/斯嘉麗•約翰遜(米女優・歌手)
「寡」は中国語の「寡婦(未亡人)」から。由来は、アメリカン・コミックヒーローのクロスオーバー映画『アベンジャーズ』中の役名である「ブラック・ウィドウ」(ナターシャ・ロマノフ)の中国語訳「黒寡婦」。スカーレット・ヨハンソンの名前の由来は『風と共に去りぬ』のスカーレット・オハラだそうですが、中国での愛称はまったく違う趣向で、なんだか「クール」なイメージに定着しています。確かに、スカーレットは近年アクションものに立て続けに抜擢されており、クールビューティーのイメージが強いかもしれません。最新主演作は士郎正宗の人気漫画『攻殻機動隊』の実写映画で、現在世界中で好評上映中。
● 一美(Yīmeĭ)
本名:ジェームズ・マカヴォイ/詹姆斯•麦卡沃伊(スコットランドの俳優)
「一美(yī meĭ)」は「一番美しい」の意味。以前ヨーロッパで実施された俳優の人気投票で一番美しい顔に選ばれたのがこのジェームズ・マカヴォイ、近年ハリウッドで大活躍中のスコットランド出身の俳優です。最近の代表作といえば『X-MEN』シリーズで、彼が扮する繊細で正義感に溢れる若きプロフェッサーXはファンの心を鷲掴みにしました。美しい顔だけでなく、演技にも定評があるジェームズは、最新作の『スプリット』では1人で23重人格に挑戦し、その絶妙な演技能力を見せつけています。
● 法鯊(Fǎshā)
本名:マイケル・ファスベンダー/邁克爾•法斯賓徳(ドイツ・アイルランドの俳優)
「法」は本名の中国語表記「法斯賓徳」から。「鯊」は中国語で「サメ」の意味。笑い上戸のマイケルは、大笑いする時にいつも白く尖った2列の歯を見せています。その笑顔は人食いザメにそっくりではないかと、あるファンが言い出したことがきっかけで、「サメ」の愛称がつけられたそうです。彼は『X-MEN』シリーズでマグニートーを演じており、ジェームズ・マカヴォイ演じるプロフェッサーXと合わせて、中国ファンの間で「ベストカップル」としてもてはやされています。
(ミン・イヒョウ、謙)