中国国際放送局紹介 日本語部紹介
Home
上海で料理名の英訳に基準を制定へ
   2007-08-29 19:24:31    cri

 上海飲食業協会はこのほど、「上海中華料理店料理名・注意文の英語翻訳」基準を現在作成中で、来年上半期には公表して実施に移す予定であることを明らかにした。現在検討されている翻訳原則によると、あるものは食材を表す語を先に置き、あるものは調理方法を先に置き、さらにいくつかは形状或いは味の感覚を先に置く。また中国の特有のものでかつ外国人に喜ばれる伝統食品に関しては、中国語のピンイン(ローマ字表記)を用いる。同協会の段福根秘書長(事務局長)の話では、現在の上海のレストランでのメニューの英語表記はまちまちで、いい加減なものがかなり多いということだ。(編集YS)

 「人民網日本語版」

  • 今日のトップニュース
  • 今日の国内ニュース
  • 今日の国際ニュース

  • • 基礎中国語
     皆さんは、ここで中国語と日本語に耳を傾け、フラッシュによる動画を楽しみながら、中国の風習や伝統文化を思う存分味わうことができます……

    • 「北京ワクワク」の購入について
     中国語講座「北京ワクワク」(上巻と下巻)のテキストは、日本の皆さんが初めて中国語会話を学習するための入門編です……
    |  link  |  E-メール  |