6課
「不如~」は「 ~したほうがよい」、「~に及ばない」に当たります。
Bùrúfāgěiwǒ
不如发给我。
送ってくれたほうが良いです。
・不如先试试
翻訳:とりあえずやってみたらいかがですか。
7課
「看到~」は「 ~見て」、「見える」に当たります。
ràngwǒkàndàole xīwàng
让我 看到了 希望。
希望が見えました。
・让我感到了温暖
翻訳:暖かさを感じました。
・让我觉得满足
翻訳:満足しています。
・新的环境让我紧张
翻訳:新しい環境で、緊張しています
8課
❶「怪不得~」は「 なるほど~だ」、「~するのもそのはずだ」などに当たります。
Guàibude tāshēngqìle
怪不得 她生气了。
彼女が怒るのも無理はない。
・怪不得身上痒痒的
翻訳:なるほど、だから体が痒くなったのか。
・怪不得这么安静
翻訳:なるほど、だからこんなに静かなんだ。
9課
「竟然~」は「 なんと」、「呆気に取られた」、「びっくりした」という気持ちを表します。
Jìngrán dāngzhòng chǎojià
竟然 当众 吵架。
みんなの前で喧嘩するなんて。
・竟然不听话
翻訳:大人の言うことを聞かないなんて。非常識だ、やりすぎだ
・竟然不交作业
翻訳:宿題を出さないなんて、あんまりだ。
・竟然不上班了
翻訳:仕事を辞めたなんて、びっくりした。
10課
「(一)边~(一)边~」は「 ~しながら、~する」に当たります。「ながら族」のことを言うときに、ぴったりです。
Yìbiān hēcháyìbiān xiěwēibó
一边 喝茶 一边 写微博。
お茶を飲みながら、中国版ツイッターを書き込んでいます。
・边看视频边吃汉堡
翻訳:動画を見ながらハンバーガーを食べています。
北京では、車両内で食べることが禁止という注意が貼られていますが、地下鉄やバスでよく見かける姿です。
・边看电视边发微博
翻訳:テレビを見ながら中国版ツイッターに書き込みます。
最近、ドラマより、それを見た後の批判や評価などを「微博」に書きこむことが、人気になっています。
次回は11課から20課までをおさらいします。(朱丹陽 吉野綾子)
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |