1. クイズの答え
次の日本語を中国語で言ってみてください。
A 彼女が結婚式に招待してくれたよ。
tāqǐngwǒmen qùhēxǐjiǔ
翻訳:她请我们 去喝喜酒。
「她请我们去~」は、「招く、招待する、おごる」といった場合に使われます。とても言いやすい言い回しなので、ぜひ使いこなせるようにしましょう。この中の名詞を自由に取り替えて、いろいろ作文してみてください。例えば「我请她去看电影」(彼女を映画見に誘います)「儿子请爸爸去喝咖啡」(息子は、お父さんにコーヒーをおごります)
B お金を準備しておくのはどう。
bǎ qián zhǔnbèihǎoba
翻訳:把 钱 准备好吧。
「把~准备好」。日常で役立つ言葉遣いです。「准备好」は「~準備しておく」のほか、「そろえる」という意味でも使われています。例えば「書類をそろえる」(把资料准备好)です。また「把」を使わない場合、述語+目的語という順で、センテンスを並べれば良いです。例えば、「把钱准备好吧」が「准备好钱吧」、「把资料准备好」は「准备好资料」となります。
2. 本文のおさらい
宮崎は、同僚と一緒に王さんの娘さん「王姐的女儿」の結婚式に招かれました。初めて中国人の結婚式に出席する宮崎は、どうして良いか、分からないところがありました。その一つはお祝いのお金「凑份子的钱」です。同僚に、「普通どのぐらい出すのか」と尋ねました。
この会話では、日常でよく使われる「~に招待してくれる」(请我们去~)、「~しましょうか、」(要不 ~吧)が使われています。
| ||||
© China Radio International.CRI. All Rights Reserved. 16A Shijingshan Road, Beijing, China. 100040 |