会員登録

烟花三月

2009-03-04 11:02:41     cri    

yān huā sān yùe

烟 花 三 月


















src="mms://media.chinabroadcast.cn/japanese/090304yhsy.wma">BR>



type="video/x-ms-wmv"




width="300" height="44">

 

qiānzhù nǐde shǒu xiānɡbié zài huánɡhèlóu

牵住 你的 手 相别 在 黄鹤楼

bōtāowànlǐ chánɡjiānɡshuǐ sònɡnǐ xià yánɡzhōu

波涛万里 长江水 送你 下 扬州

zhēnqínɡ bàn nǐ zǒu chūnsè wèi nǐ liú

真情 伴 你 走 春色 为 你 留

èrshísìqiáo mínɡyùeyè qiānɡuà zài yánɡzhōu

二十四桥 明月夜 牵挂 在 扬州

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu wǒ zhèyànɡde hǎopénɡyǒu

扬州城 有没有 我 这样的 好朋友

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu rén wèinǐ fēndān yōuhéchóu

扬州城 有没有 人 为你 分担 忧和愁

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu wǒ zhèyànɡde zhīxīnrén

扬州城 有没有 我 这样的 知心人

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu rén hénǐ fēnɡyǚtónɡzhōu

扬州城 有没有 人 和你 风雨同舟

yānhuāsānyùe shì zhébúduàn de liǔ

烟花三月 是 折不断 的 柳

mènɡlǐ jiānɡnán shì hēbùwán de jiǔ

梦里 江南 是 喝不完 的 酒

děnɡdào nà ɡūfānyuǎnyǐnɡ bìkōnɡjìn

等到 那 孤帆远影 碧空尽

cái zhīdào sīniàn zǒnɡbǐ nà xīhú shòu

才 知道 思念 总比 那 西湖 瘦

訳文

春霞と水煙(みずけむり)の三月

君の手を握り、黄鶴楼で別れる

波荒れて万里を走る揚子江が君を揚州まで送る

真の友情が君に共をし、春の色が君のために留まる

二十四橋の名月、心を揚州に寄せる

揚州に私のような友はいるだろうか

揚州に悩みを分かち合う人はいるだろうか

揚州に私のような何でも語れる人はいるだろうか

揚州に雨の日も風の日も共に生きていく人はいるだろうか

霞漂い水けぶる三月、折れることのない柳の枝

夢の中の江南は、飲み切れない酒のようだ

船の帆が空の青の彼方へ消えてしまったとき

君への思いがいつまでもいつまでも続くことに気づく

 ワンポイント

 ・この歌の歌詞には、李白の「黄鶴楼にて孟浩然の広陵に之(ユ)くを送る」という詩が沢山引用されています。この詩は中国では中学校で勉強するので、とても有名です。これを暗記できるとなおさらいいですね。

 故人西辞黄鶴楼(旧友が西方の黄鶴楼を離れて)

 煙花三月下揚州(霞と花の三月に、揚州に下って行く)

 孤帆遠影碧空尽(長江に浮かんだ帆の影が一つ、遠ざかって青空の彼方に消えた)

 唯見長江天際流(あとにはただ長江が漫々として天の際まで流れている)

 ・ 「二十四橋」は、別の有名な詩の中に出ていることでよく知られています。ただ、その解釈にはいくつかの説があります。揚州には24の橋があるというのが一つの説で、他に、一つの橋は長さ24メートル、幅2.4メートル、24の階段と24の欄干があることから、「24橋」という名前で呼ばれるようになったという説もあります。

関連ニュース
写真トピックス
コメント
今週の番組
今日熱点
快楽学唱中文歌
特集ダイジェスト
LINKS